2024年 3/20煙花三月下江南Classic JiangNan Luxury Vacation

每一次重逢都是一種奇蹟,
相聚的時刻,彷彿回到了家的懷抱,
讓我們珍惜這份友情的美好,
快樂時光永遠留在我們心中燃燒。

旅程說明

Classic JiangNan Banyan Tree Group Luxury Vacation 10Days

 

※欣業旅揚保留視狀況調整行程的權利,敬請各位貴賓知悉※

※The Young International Travel Agency reserves the right to adjust the itinerary depending on the situation, please be informed※

1
MAR20(三) (MH388 0855/1415)吉隆坡/上海/蘇州(BUS 1H)接機後車赴蘇州→夜船遊七里山塘→東方之門→酒店內用晚餐;英文:Pick up and drive to Suzhou→Shantang Street at night(Include tourist boat)→The Night View of The Gate of the Orient→Dinner

  • 蘇州七里山塘
    山塘街譽有「姑蘇第一名街」之美稱,蘇州著名的觀光景點,街道旁不乏看見許多文創小店、餐廳,房子,共通點都是依河道而建,河上不時有許多滿載遊客的遊船來去之間,是江南水鄉特有的風景線。

    Shantang Street at night (Include tourist boat)
    hantang Ancient Street is an ancient commercial street along the Shantang River in Northwest Suzhou. It boasts 1000 years of history and was built by the Tang Dynasty poet Bai Juyi when he was a government official in Suzhou. At the southern end of the street, there is a temple built to commemorate him. Ancient bridges span across the river canals, and both sides of the canals are lined with old houses and traditional shops. In the evening, the red lanterns lining the street are reflected in the river, creating a picturesque scenery.

  • 東方之門
    俗稱的“秋褲”——東方之門成為蘇州網紅打卡新地標,地處蘇州工業園區CBD軸線的東端,東臨星港街及金雞湖。建築頂層的空中園林,是由頂部獨特的拱形玻璃幕牆體系圍合出一個開敞的“温室空間”,並設計為中式古典風格的南北兩套總統套房,結合現代與古典風格,很有設計感。如果想拍攝東方之門全景,月光碼頭是不錯的攝影點。

    The Gate of the Orien
    Commonly known as "Quku" - the Gate of the East has become a new landmark for Internet celebrities in Suzhou. It is located at the east end of the CBD axis of Suzhou Industrial Park, and faces Xinggang Street and Jinji Lake in the east. The sky garden on the top floor of the building is an open "greenhouse space" enclosed by a unique arched glass curtain wall system at the top, and is designed as two sets of presidential suites in the north and south in a Chinese classical style.It combines modern and classical styles feel.

  • 早餐:自理
  • 午餐:機上
  • 晚餐:酒店內享用(CNY 150/人)

2
MAR21(四) 蘇州/南京(BUS 2.5H) 留園→寒山寺敲鐘祈福→蘇式非遺紅湯麵→往南京→牛首山文化旅遊區(含電瓶車)→酒店內用晚餐→夜船遊秦淮河;英文:The Lingering Garden→Ring the giant bell at Hanshan Temple for good luck→Lunch→Drive to Nanjing→Niushou Mountain Cultural Tourism Zone(Include tourist electric vehicle)→Dinner→Take a boat tour of the night scenery of the Qinhuai River

  • 留園
    留園與蘇州拙政園、北京頤和園、河北承德避暑山莊並稱為中國四大園林。留園以其亭台樓閣、奇石奇石、曲徑通幽、綠樹成蔭、碧波蕩漾的池塘而聞名。在這裡,人們可以體驗到一種介於山水園林和自然景觀之間的寧靜。留園建於明朝萬歷二十一年(西元1593年),由明朝官員徐太師修建,作為其私人宅邸的山水園林。這座花園當時被稱為「東花園」。清朝光緒初年,該園被官僚盛康買下,改名為「留園」。花園分為四個主題部分。一園可領自然山水、田園、山林、花卉四景。

    The Lingering Garden
    The Lingering Garden, along with the Humble Administrator’s Garden in Suzhou, the Summer Palace in Beijing, and the Chengde Imperial Summer Resort in Hebei, are collectively known as China's Four Great Gardens. The Lingering Garden is known for the graceful beauty of its Chinese pavilions, rock collections, winding paths, the greenery which fills the park, and its jade-colored pond. Here, one can experience the calm of visiting an area in between that of a landscape garden and a natural landscape. The Lingering Garden was built in the Ming dynasty, in the 21st year of Emperor Wanli's reign (1593 CE) by Xu Taishi, a bureaucrat of the Ming court. The garden was called the "East Garden" at the time. In the Qing dynasty, in the early years of Emperor Guangxu's reign, the garden was purchased by a bureaucrat by the name of Sheng Kang, who renamed it the "Lingering Garden". The garden is divided into four themed sections. Within a single garden, one can have a taste of four distinct scenes, namely natural landscapes, countrysides, mountain forests, and flower gardens.

  • 蘇式湯麵,
    一座城市的記憶
    姑蘇城裡走,姑蘇橋吃麵

  • 寒山寺敲鐘祈福
    寒山寺位於蘇州老城區以西三英里(5公里)處,大運河沿岸。除了大雄寶殿、鐘樓和普明塔等優雅的建築外,寺廟內還藏有大量刻有佛經和中國詩歌的石碑。該寺被認為是中國十大寺廟之一,因中國古典詩句“楓橋夜泊”而聞名。如今,它也以其每年的午夜鐘聲敲響而聞名。每年農曆除夕夜,成千上萬的遊客從中國各地趕來,聆聽僧侶們敲響寺廟的大鐘 108 次,以敲響新的一年。

    Ring the giant bell at Hanshan Temple for good luck
    Hanshan Temple is located three miles (5 km) west of the old city of Suzhou along the banks of the Grand Canal. In addition to elegant structures like the Mahavira Hall, the Bell Tower and the Puming Pagoda, the temple houses a remarkable collection of stone tablets etched with Buddhist sutras and Chinese poetry.The temple, considered to be one of the 10 greatest temples in China, owes its fame to a classic Chinese poem called “A Night Mooring by Maple Bridge.” These days, it’s also known for its yearly midnight bell ringing. Every Lunar New Year’s Eve, thousands of visitors come from across China and beyond to hear the monks strike the temple’s enormous bell 108 times to ring in the new year.

  • 牛首山文化旅遊區(含電瓶車)
    牛首山位於南京市南郊風景區江寧區境內,因山頂突出的雙峰相對峙恰似牛頭雙角而得名,民間又稱為牛頭山。牛首山春天的美景已廣為人知。文化底蘊深厚,是岳飛率領的金五柱作戰之地,也是鄭和墓。佛教文化底蘊深厚,中國禪宗牛頭宗在這裡孕育發展。

    Niushou Mountain Cultural Tourism Zone(Include tourist electric vehicle)
    Niushou Mountain is located in Jiangning District of Nanjing. The mountain twin peaks look like ox horns, hence the name.Nanjing Niushou Mountain Cultural Tourism Zone is a recent major cultural project of Nanjing. Based on the philosophy of establishing “new heritage of world Buddhism culture, and new sight of modern architecture art”, with the theme of “long–time enshrining of Buddhist holy relic--Usnisa”, the whole tourist attraction takes full advantage of ecological, cultural and tourism resources to create the wonderful scenery for ecology, culture and leisure.

  • 夜船遊秦淮河
    秦淮河屬於長江下游右岸支流。秦淮河是南京的母親河,見證了南京整個文明的發展。明清時期是秦淮雙方發展的鼎盛時期。搭船遊覽秦淮河,可以一邊欣賞沿河風光,一邊聆聽導遊講述歷史故事和軼事。在遊覽過程中,你會看到許多白牆黑瓦的仿古建築。樓房的燈光和屋簷下的一串串紅燈籠倒映在秦淮河上,彷彿船正在帶你穿越朱自清的名著。

    Qinhuai River(Include tourist boat)
    The Qinhuai River belongs to the right bank tributary of the lower reaches of the Yangtze River. The Qinhuai River is the mother river of Nanjing and witnessed the development of the entire civilization of Nanjing.The Ming and Qing Dynasties were the heyday of the development of the Qin and Huai sides.Take a boat tour along the Qinhuai River allows you to enjoy the scenery along the river while listening to the historical stories and anecdotes told by your guides. During the tour, you will see many antique buildings with white walls and black tiles. Lights from the buildings as well as the strings of red lanterns under their eaves are reflected in the Qinhuai River, as though the boat is taking you through the famous literary work of Zhu Ziqing.

  • 早餐:酒店內Buffet
  • 午餐:蘇式非遺紅湯麵Su Style Traditional Noodles in soup(CNY 100/人)
  • 晚餐:酒店內享用晚餐(CNY 100/人)
  • 南京長江華邑(Huayi Hotel)

3
MAR22(五) 南京/揚州(BUS 1.5H)南京總統府→六朝博物館→小廚娘民國會→車赴揚州→中國大運河博物館→個園→古東關街→酒店內用晚餐;英文:Presidential Palace of Nanjing→The Oriental Metropolitan Museum →Lunch→Drive to YangZhou→China Grand Canal Museum→Geyuan Garden→Dongguan Street→Dinner

  • 南京總統府
    南京總統府歷史悠久,聲譽卓著。清代,為江寧織布司、江南行署。1912年元旦,近代中國之父孫中山先生在此就任臨時大總統。孫中山此後將此地用作總統辦公室和會議室。此後,故宮成為國民黨政府總統官邸。建築融合了中西建築風格。它比例寬敞,看起來很有趣。漫步公園,追尋孫中山的足跡,了解歷史變遷的本質。

    Presidential Palace of Nanjing
    The Presidential Palace of Nanjing has a long history and prominent reputation. During the Qing Dynasty, it is the Weaving department of Jiangning and the Administrative headquarters of Jiangnan. On New Year's Day in 1912, Father of Modern China Dr Sun Yat-sen was appointed as the interim president at this location. Sun Yat-sen used this place as the president’s office and meeting room thereafter. Since then, the palace served as the presidential residence of the Kuomintang government. The building is a mixture of Chinese and Western architectural styles. It is generously proportioned and intriguing to look at. Take a stroll through the park to track the footsteps of Sun Yat-sen and understand the ever-changing nature of history.

  • 六朝博物館
    六朝博物館位於南京市總統府東側、長江路與漢服街交會處。東、北兩側地下一層至三層各有一座博物館。西元3至6世紀,南京是世界上第一個人口超過100萬的城市。它們與古羅馬城並稱為「世界古典文明的兩大中心」。博物館陳列了3至6世紀的各種文物,有系統地體現了文化的奧秘。


    The Oriental Metropolitan Museum
    The Oriental Metropolitan Museum is located on the east side of the Presidential Office Building and at the intersection of Changjiang Road and Hanfu Street in Nanjing. There is a museum from its basement floor to its 3rd floor on the east and north sides. During the 3rd to 6th century, Nanjing was the first city in the world with a population of more than 1 million. Together with the ancient Roman city, they are called "the 2 centers of world classical civilization." The museum displays a variety of cultural relics from the 3rd to 6th century and systematically reflects the mystery of the culture.

    圖片來源:六朝博物館官網

  • 中國大運河博物館
    簡稱“雲博”、“揚州中國大運河博物館”,位於江蘇省揚州市廣陵區開發東路(三灣濕地公園西北約150米處),佔地200畝,總建築面積約8萬平方米,隸屬於江蘇省文化與旅遊廳,是一座集文物保存、科研展覽、休閒體驗於一體的地方現代化綜合博物館。是大運河國家文化公園興建的標誌性工程。南京博物院負責展覽和營運。

    China Grand Canal Museum
    China Grand Canal Museum, referred to as "Yunbo" and "Yangzhou China Grand Canal Museum" in full, is located on Kaifa East Road, Guangling District, Yangzhou City, Jiangsu Province (about 150 meters northwest of Sanwan Wetland Park), covering an area of 200 mu, with a total construction area About 80,000 square meters, affiliated to the Jiangsu Provincial Department of Culture and Tourism, is a local modern comprehensive museum integrating cultural relics protection, scientific research exhibition, and leisure experience. It is a landmark project for the construction of the Grand Canal National Cultural Park. Nanjing Museum is responsible for the exhibition and operations.

  • 個園
    個園建於清代,是在原明代受知園舊址上建造的。當時,花園裡種滿了竹子。因竹葉形似「個」字,故名「個園」。花園裡的四座假山非常有特色;繞園一圈,彷彿經歷了春夏秋冬。個園不大,可分為三個區域:北部竹林觀賞區、中部花園、南部住宅區。與其他中國傳統庭園相比,個園的精髓在於以四季為主題的假山藝術。

    Geyuan Garden
    Geyuan Garden was built in the Qing Dynasty on the site of the former Shouzhi Garden of the Ming Dynasty. At the time, the garden was planted with bamboo. Because the bamboo leaves were shaped like the Chinese character for “Ge”, the garden was thus called “Ge Garden.” The four rockeries in the garden are very unique; after making it around the garden, it’s as if the visitor has experienced spring, summer, autumn, and winter. Geyuan Garden is not large and can be divided into three areas: the northern bamboo viewing area, the central flower garden, and the southern residential area. Compared with other traditional Chinese gardens, the essence of Geyuan Garden lies in the art of the rockeries with the theme of the four seasons.

  • 東關古街
    東關古街是揚州市廣陵區東關街道的一條古老街道,全長1122米,由石板鋪成。過去,它不僅是揚州的水陸交通要道,也是商業文化中心。東關街與東泉門相連。兩個街區共同規劃、改造、開發,成為揚州的亮點。這裡有很多古老的商店和大量的古蹟和文物。這裡的一切都保持著明清時期的特色。

    Dongguan Street
    It is 1122 meters long and paved with slates. In the past, it was not only the water and land transportation route in Yangzhou, but also a commercial and cultural center. Dongguan Street is linked to the Dongquanmen. Two blocks have been combined to plan, renovate, develop and become the highlights of Yangzhou. There are many shops here that are old and a large number of monuments and heritages. Everything here maintains the characteristics of the Ming and Qing Dynasty.

  • 早餐:酒店內Buffet
  • 午餐:小廚娘民國會Jiangsu Cuisine(CNY 150/人)
  • 晚餐:酒店內享用晚餐(CNY 160/人)
  • 揚州皇冠假日YangZhou Three headed banquet

4
MAR23(六) 揚州/湖州(BUS 2.5H)船遊瘦西湖風景區→大明寺→富春酒樓→車赴湖州→湖州西塞山風景區→入住悅榕集團度假酒店→酒店內用晚餐→西塞山鴻居享受酒店設施;英文:Slender West Lake Tourist Zone(Include tourist boat)→Daming Temple→Lunch→Drive to Huzhou→Xisai Mountain Tourist Resort→Check-in Banyan Tree Group Hotel Homm Huzhou Xisai Shan→Dinner

  • 船遊瘦西湖風景區
    瘦西湖是江蘇省揚州市的一個風景優美的湖泊和國家公園。您可以欣賞沿江自然風光,也可以進入亭台樓閣品味古代文人的詩詞書法。您也可以坐在船上,以乾隆皇帝的視角體驗乘船之旅。湖畔仍有許多著名的花園。千百年來,無數文人墨客在此賦詩作畫,留下了許多資產與民間故事。他們也按照當地習俗建造了許多風景建築。

    Slender West Lake Tourist Zone(Include tourist boat)
    The Slender West Lake is a scenic lake and national park in Yangzhou City, Jiangsu Province. You can enjoy the natural scenery along the river or enter pavilions to sample the poetry and calligraphy of ancient literati. You can also sit on a boat and experience the ride from the perspective of Emperor Qianlong. The Lake still has many famous gardens. For thousands of years, countless literati wrote poems and drew paintings here, leaving behind many assets and folk tales. They also built many scenic buildings in accordance with local customs.

  • 大明寺
    大明寺位於揚州,蜀岡山中峰,蘇溪湖西北角。因南朝宋孝武帝而得名,現在看到的寺廟是清朝時期修建的。大明寺因一位在日本傳播佛教的著名高僧鑑真而聞名。

    Daming Temple
    Daming Temple is located in Yangzhou, at the middle peak of Shugang Mountain, the northwest corner of Souxi Lake. It was named after the Song Dynasty Emperor Xiaowu of the Southern Dynasties, and the temple that was seen now was built during the Qing Dynasty. Daming Temple is well-known for a famous monk, Jianzhen, who helped spread Buddhism in Japan.

  • 西塞山風景區(湖州妙西西塞山)
    吳興西塞山旅遊度假區位於浙江省湖州市吳興區妙西鎮西部,總占地面積約48.36平方公里,是一個集產業、休閒、觀光、富民“四位一體”的省級平臺,有四個明顯特點:一是交通區位優。二是生態環境好。三是文化底蘊深。四是產業基礎實。度假區致力於打造成長三角自由式深度體驗旅遊目的地、國際生態文化休閒度假目的地。

    Xisai Mountain Tourist Resort
    Wuxing Xisaishan Tourist Resort is located in the west of Miaoxi Town, Wuxing District, Huzhou City, with a total valuation of approximately 48.36 Zhejiang. It is a "four-in-one" provincial platform integrating industry, leisure, tourism, and enriching the people. It has four significant Features: First, the transportation location is excellent. Second, the ecological environment is good. The third is deep cultural heritage. Fourth, the industrial foundation is solid. The resort is committed to developing a triangular free-style in-depth experience tourism destination and an international ecological, cultural, leisure and vacation destination.

  • 西塞山鴻居酒店
    湖州西塞山鴻居酒店共有178間客房、家庭房和別墅,周圍風景獨特。飯店獨特的湖景、園景、山景,綠樹環繞,讓您體驗置身城外度假綠洲的輕鬆。飯店設有宴會廳和多功能會議室,以及餐飲服務、休息室、健身中心、瑜伽、兒童俱樂部、室外游泳池和共享空間等配套設施。作為中國大陸的新品牌,我們將為您帶來身心充分放鬆的旅行體驗。

    Homm Huzhou Xisai Shan
    Homm Huzhou Xisai Shan has a total of 178 guest rooms, family rooms and villas set amidst unique landscapes. The hotel's unique lake, garden and mountain views are surrounded by green trees, allowing you to experience the relaxation of being in a holiday oasis outside the city.
    The hotel is equipped with banquet halls and multi-functional meeting rooms, as well as catering services, lounges, a fitness centre, yoga, a kids club, outdoor swimming pools and shared spaces and other supporting facilities. As a new brand in mainland China, we will bring you a travel experience that is full of relaxation for both body and mind.‍

  • 早餐:酒店內Buffet
  • 午餐:富春酒樓FU Chun(CNY 150/人)
  • 晚餐:酒店內享用晚餐(CNY 100/人)
  • 悅榕集團西塞山鴻居Banyan Tree HOMM HuZhou XiSai Shan

5
MAR24(日) 湖州/寧波(BUS 3H)晨起享受酒店早餐→車赴寧波→梅龍鎮酒家→天一閣→寧波千年子城漫步→酒店內用晚餐;英文:Enjoy Hotel Breakfast→Drive to NingBo→Lunch→Tianyi Ge Museum→City Walk Ningbo→Dinner

  • 天一閣
    天一閣是一座以私家藏書文化為特色,融社會歷史與藝術於一體的綜合博物館。環境幽靜幽雅,園林精美,建築古樸,地方特色濃鬱。天一閣除了藏書豐富外,在防火、通風、防潮方面也獨具特色。

    Tianyi Ge Museum
    Tianyi is a comprehensive museum, which features the culture of private libraries and integrates social history and art. It has a quiet and elegant environment, exquisite gardens, primitive architecture and strong local characteristics. Besides the rich collection of books, Tianyi Pavilion is also unique in fire precautions, ventilation and moisture proof.

  • 寧波千年子城漫步
    寧波城市漫步,中國健行,歷史文化遺產地標

    City Walk Ningbo
    China Walking Tour, a landmark of history and cultural heritage

  • 早餐:酒店內Buffet
  • 午餐:梅龍鎮酒家Meilongzhen(CNY 100/人)
  • 晚餐:酒店內享用晚餐(CNY 100/人)

6
MAR25(一) 寧波(tour)東錢湖(含遊船)→錢湖魚宴→韓嶺美術館→韓嶺老街→雲上清溪家宴;英文:Dongqian Lake(Include tourist boat)→Lunch→Hanling Art Museum →Ningbo Hanling Old Street→Dinner

  • 東錢湖(含遊船)
    東錢湖位於寧波市東南郊。其水面面積比杭州西湖大三到四倍。東錢湖最著名的景點集中在環湖東路。相比之下,小普陀也是一個非常受歡迎的景點,它是湖中央的一條堤道。位於湖中心的霞峪禪寺,常年接待許多前來燒香祈福的遊客。

    Dongqian Lake(Include tourist boat)
    Dongqian Lake is located in southeast outskirts of Ningbo. Its surface area is three to four times larger than that of Hangzhou's West Lake. The most notable points of interest of Dongqian Lake are clustered on the Huanhu East Road. In contrast, Little Putuo, also a very popular place of interest, is a causeway in the middle of the lake. The Xiayu Buddhist Temple, which is located in the center of the lake, always receives many visitors, who come to burn incense and pray for blessings.

  • 韓嶺美術館
    博物館位於中國東岸寧波市郊區的東錢湖畔。博物館旨在傳播這個美麗的老村莊的歷史、文化和藝術。我們將博物館設計成一座「山形」建築,位於伸入東錢湖的小半島上。建築與周圍的景觀融為一體,成為東錢湖的山巒之一。博物館的設計類似村屋小屋頂的集合。瓦片的人文氣息與溫暖質感,將「山」與寒嶺村落融為一體的景色,將過去與現在融為一體。在博物館內部,我們在山中設計了一個洞穴般的空間,與傳統盒子式博物館建築的無機空間形成鮮明對比,提供了獨特的體驗和時間。

    Hanling Museum of Art
    museum located on the shore of Dongqian Lake, the suburb of Ningbo City on the east coast of China. Since ancient times, this region has prospered as a hub connecting Ningbo City and Xiangshan Port. The museum was planned to disseminate this beautiful old village’s history, culture, and art.We designed the museum as a “mountain-like” building on the small peninsula that juts out into Dongqian Lake. The architecture blends into the surrounding landscape, turning itself into one of Dongqian Lake’s mountains.The museum is designed to resemble an aggregation of the village houses’ small roofs. With the humane touch and warm texture of the roof tiles, the scenery of the merged “mountain” and the village of Hanling bring the past and the present into one place.As for the museum interior, we designed a cave-like space inside the mountain, which provides a unique experience and time contrastive to the inorganic spaces of conventional box-type museum buildings.

  • 韓嶺老街
    「浙東第一古街」-韓嶺老街位於東錢湖南岸,三面環山,一面臨湖。韓嶺村歷史悠久,相傳早年因漢姓而得名。韓嶺一直是連接寧波市區與象山港的重要交通樞紐和水陸轉運中心。韓嶺有前街和後街兩條老街,貫穿全村。商業集中在前街,全長500多公尺。它又分為下街、中街和上街。村裡有30多家店集中在下街,下街中間有一條小溪緩緩流過。原本整條街都是用青黑色的鵝卵石鋪成的,現在卻是水泥路了。另外,老街還保持著數百年前的風貌:兩側兩層樓房,灰瓦白牆,紅漆外牆,一棟相連,向前伸展。

    Ningbo Hanling Old Street
    "The No. 1 Ancient Street in East Zhejiang" - Hanling Old Street is located on the south bank of Dongqian Lake, surrounded by mountains on three sides and facing the lake on the other side. Hanling Village has a long history, and it is said that it got its name from the Han surname in the early years.Hanling was an important transportation hub and water and land transfer center connecting the urban area of Ningbo to Xiangshan Port. There are two old streets in Hanling, namely the front street and the back street, which run through the whole village. Business is concentrated in Qian Street, with a total length of more than 500 meters. It is further divided into Lower Street, Middle Street and Upper Street. There are more than 30 shops in the village concentrated in Xiajie, and there is a stream flowing slowly in the middle of Xiajie. Originally, the entire street was paved with blue-black cobblestones, but it is now a concrete road. In addition, the old street still maintains the style of hundreds of years ago: two-story buildings on both sides, gray tiles and white walls, red lacquer facades, one connected to another, stretching forward. There is also a small manhole in the village. The well water is warm in winter and cool in summer and has a hint of sweetness.

  • 號稱第二廬山

    中林南苑雲上清溪是一家集住宿、餐飲、會議、休養及體驗為一體的高端野奢度假酒店。由中林集團投資打造,首旅南苑全權管理,位於浙江寧波國家5A級風景名勝區溪口,有「第二廬山」美譽的商量崗旅遊度假區(海拔888米)內。

  • 早餐:酒店內Buffet
  • 午餐:錢湖魚宴Chinese food(CNY 100/人)
  • 晚餐:雲上清溪家宴Clouds Stream Chinese Restaurante(CNY 150/人)

7
MAR26(二) 寧波/天台(BUS 2H) 森林徒步→蔣宋別墅→冬瓜湖→蔣氏家宴→往天臺→國清寺→酒店內用晚餐;英文:Forest walking→Jiang and Song's Villa→Donggua Lake→Lunch→Drive to Tiantai→Guoqing Scenic Area→Dinner

  • 蔣宋別墅
    蔣宋別墅位於香山寺東南側,建於1936年。當時,當地政府為了慶祝蔣介石誕辰,建造了這座兩層樓房。洛陽時期,蔣介石夫婦多次來此避暑。這裡也是文革時期關押楊成武將軍及其家人的地方。別墅半封閉式,建築馬樓夾層格局,有辦公室、客廳、衛生間、臥室等多個房間,當時這樣的房子在中原地區屬於規格相當高的建築。正門上方的匾額上刻有「蔣宋別墅」四個大字,為國民黨副主席蔣小燕先生所刻。

    Jiang and Song's Villa
    Jiang Song Villa is situated on the southeast side of Xiangshan Temple and was constructed in 1936. At that time, in order to celebrate the birthday of Chiang Kai-shek, the local government constructed this two-story building. During the time of Luoyang, Chiang Kai-shek and his wife visited here several times to escape the heat.It was also the place where general Yang chengwu and his family were detained during the cultural revolution.The villa is half close top, the building pattern of mezzanine of equestrian building, have office, sitting room, washroom, bedroom to wait for many room, in that time such house belongs to the building with quite high specification in area of central plains. Inscribed on the plaque above the main entrance "jiangsong villa" four big words, for the kuomintang vice chairman Mr. Jiang xiaoyan.

  • 國清寺
    國清風景區位於天台縣境內。國清寺是按照天台宗開國智者大師們的風格建造的。寺內古樹參天,是中國天台宗的祖廟,也是遊客登天台的必去之地。國清寺在佛教史上和中外關係史上具有重要地位。寺周保存有摩崖、碑刻、手書、佛像、樂器等大量珍貴文物。

    Guoqing Scenic Area
    Guoqing Scenic Area is located in Tiantai County. The Guoqing Temple is built according to the styles of the masters of the Tiantai Emperor's founding wise men. The ancient trees in the temple are the ancestral temples of China's Tiantai and the must-see destination for tourists to the rooftops. Guoqing Temple has an important position in the history of Buddhism and the history of Sino-foreign relations. Temple Week preserves a large number of precious cultural relics such as cliffs, inscriptions, handwritten books, Buddha statues and musical instruments.

  • 早餐:飯店內用
  • 午餐:蔣氏家宴 Minzhen Restaurante(CNY 100/人)
  • 晚餐:酒店內享用晚餐(CNY 100/人)
  • 溫泉山莊

8
MAR27(三) 天台/紹興(BUS 2H) 天臺山大瀑布→天臺養生宴→往紹興→安昌古鎮→酒店內用晚餐→夜遊沈園;英文:Tiantai Mountain Waterfall→Lunch→Drive to ShaoXing→ Anchang Ancient Town→Dinner→Shenyuan Night

  • 天臺山大瀑布
    天臺山瀑布風景區位於天台縣桐柏山西麓。主瀑布總落差325米,最大寬度90米。總面積11.31平方公里,包括瓊台仙谷區大瀑佈區塊、九龍湖區塊、桐柏宮區塊,是一座集峽谷景觀、瀑佈景觀、懸空棧道、時尚體驗、仙道文化於一體的大型山體。一塊。多點由觀景電梯、索橋、玻璃吊橋、金亭湖綠道連接。類型風景區。是罕見的高落差水梯瀑布群,堪稱中國最高的瀑布

    Tiantai Mountain Waterfall
    Tiantai Mountain Waterfall Scenic Area is located at the western foot of Tongbai Mountain in Tiantai. The main waterfall has a total drop of 325 meters and a maximum width of 90 meters. The total area is 11.31 square kilometers, including the Great Falls Block, Jiulong Lake Block, Tongbai Palace Block, Qiongtai Xiangu District It is a large mountain that integrates canyon landscape, waterfall landscape, suspended plank road, fashion experience, and fairy road culture into one piece. Several points are connected by observation elevators, cable bridges, glass suspension bridges, and Jinting Lake greenway. Type scenic spot.
    It is a rare high-drop water cascade waterfall group, which can be called the highest waterfall in China.

  • 安昌古鎮
    安昌古鎮位於紹興市區北部,是紹興四大古鎮之一。古鎮依河而建。北岸是商業城市;南岸是住宅區。水面上有許多石橋連接兩側。古堰河三里市場至今仍保留著古樸的田園氣息。滷香腸和醬油是這裡的一大特色,曾在《舌尖上的中國》中出現。任何來到這裡的人都必須嘗試一下。

    Anchang Ancient Town
    Located in the northern part of Shaoxing city, Anchang Ancient Town is one of the four famous ancient towns in Shaoxing. The ancient town was built by the river. The north bank is a commercial city; the south bank is a residential area. There are many stone bridges over the water connecting the two sides. The Sanli Market of Guyan River has preserved its simple rustic atmosphere. Marinated sausages and soy sauce are the major features here and have featured on "A Bite of China". Anyone who comes here must give them a try.

  • 夜遊沈園
    為使遊客領略不一樣的風情,體驗不一樣的感受,魯迅故里•沈園景區精心打造了紹興夜間旅遊品牌——“沈園之夜”古典夜遊。夜幕下的沈氏園色彩斑斕又清雅古典,若隱若現的燈光交相呼應,園林景致疏密有致,花木扶疏相應成趣,遊客漫步其中如夢如幻。

    Shenyuan Night
    In order to allow tourists to appreciate different customs and experience different feelings, Shenyuan Scenic Area, the hometown of Lu Xun, has carefully created a Shaoxing night tourism brand - "Night in Shenyuan" classical night tour. At night, Shen's Garden is colorful, elegant and classic. The looming lights echo each other, the garden scenery is dense and dense, and the flowers and trees are scattered accordingly. Visitors walking in it feel like a dream.

  • 早餐:酒店內Buffet
  • 午餐:天臺養生宴special local food(CNY 150/人)
  • 晚餐:酒店內享用晚餐(CNY 100/人)

9
MAR28(四) 紹興/上海(BUS 2.5H) 魯迅故居→東湖(船遊)→黃酒宴→蘭亭→上海外灘→黃埔1號私房菜→夜船遊黃埔江賞夜景;英文:Former Residence of Lu Xun (Shanghai)→East Lake (Include tourist boat)→Lunch→Orchid Pavilion (Lanting)→Drive to ShangHai→The Bund→Dinner→Huangpu River Cruise

  • 魯迅故居
    魯迅故居是一棟三層紅磚建築,位於山陰路。 1933年至1936年,魯迅先生曾在此生活、工作至逝世。如今,故居還原了魯迅先生居住的場景。屋內陳列著他生前使用過的珍貴物品和書寫工具,大部分都是原件。魯迅故居不大。屋前有一個小花壇,種了幾棵樹。屋裡的陳設簡單又樸素。底樓前廳是客廳,有書櫃和書桌。後面的房間是餐廳,有西式的衣帽架。二樓前室是魯迅的臥室和書房,配有鐵床、衣櫃、茶几、鏡子等家具,上面有外國版畫。南窗上鋪著污跡斑斑的玻璃紙,窗下的書桌上擺放著文具、煙具和花具。窗邊牆上的日曆依然如故:1936年10月19日,鏡子上鬧鐘的指針停在凌晨5點25分,這是魯迅先生逝世的日期和時間。三樓前廳有陽台。這裡是魯迅和許廣平的兒子周海英和保母的臥室。

    Former Residence of Lu Xun
    Former Residence of Lu Xun 魯迅故居 YouTube
    所在地:上海Shanghai
    The former residence of Lu Xun is a three-story red brick building located on Shanyin Road. From 1933 to 1936, Mr. Lu Xun lived and worked here until his death. Today, the former residence restores the scene of Mr. Lu Xun's residence. The precious objects and writing tools that he used during his lifetime are displayed in the house, most of which are originals. The former residence of Lu Xun is not big. There is a small flowerbed in front of the house, with a few trees planted. The furnishings in the house are simple and simple. The ground floor front room is the living room with a bookcase and desk. In the back room is the dining room, with Western-style coat racks. The front room on the second floor is Lu Xun's bedroom and study, furnished with iron beds, wardrobes, coffee tables, mirrors and other furniture, on which are foreign prints. The south window is covered with stained cellophane, and stationery, smoking and flower sets are placed on the desk under the window. The calendar on the wall by the window remains the same: on October 19, 1936, the hands of the alarm clock on the mirror stand at 5:25 in the morning, the date and time of Mr. Lu Xun's death. There is a balcony in the front room on the third floor. Here is the bedroom of Zhou Haiying, the son of Lu Xun and Xu Guangping, and the nanny.

  • 紹興東湖(船遊)
    東湖雖小,卻被濃霧籠罩。這給湖水一種神祕的感覺。熱門兒童電視影集《西遊記(1982年版)》曾在此拍攝。這個湖曾經是個採石場。海峽兩側是採石場留下的陡峭懸崖。山泉沖刷了採石場,在原地留下了美麗的色彩。還有很多洞穴,有些洞穴非常狹窄,只能容納一艘船。許多遊客選擇乘船遊覽湖區。

    East Lake (Include tourist boat)
    East Lake is small, but it's covered by a dense fog. This gives the lake a mystical feeling. The popular children's television series "Journey to the West (1982 version)" was filmed here. The lake used to be a quarry. The two sides of the strait are the steep cliffs left by the quarry. The mountain springs which washed out the quarry has left in its place an array of beautiful colors. There are also many caves, some of which are so narrow that they can only accommodate a single boat. Many visitors choose to travel the lake by boat.

  • 蘭亭上海外灘
    蘭亭位於瀾滄山麓,距離紹興古城西南方約13公里。因王叔之等文人墨客雲集於此,留下著名的《蘭亭序》而聞名。蘭亭地方不大,但風景卻很幽雅。雁池碑、蘭亭碑、曲水流雨、禦北閣是這裡的主要景點。

    Orchid Pavilion (Lanting)
    Lanting is located at the foot of Lancang Mountain, about 13 kilometers southwest of Shaoxing Ancient City. It is famous because Wang Shuzhi and other literati gathered here, leaving behind the famous "Lanting Preface". Lanting is not a large place, but the scenery is very elegant. Goose Pond Monument, Lanting Monument, Qushui Liuyu and Yubei Pavilion are the main sights here.

  • 上海外灘
    外灘位於黃浦江畔,全長約1.5公里。是上海的標誌性景點。其亮點包括風格各異的建築群和黃浦江夜景。外灘可以說是上海最著名的旅遊景點,是上海市中心的海濱長廊和著名的商業區。歷史上,外灘是上海的主要金融和貿易中心,位於上海公共租界內,該地區在 1843 年至 1941 年間處於英國名義上的控制之下。由於其歷史地位和分區限制,外灘擁有經典上海建築的典範。因此,這裡成為攝影的熱門地點。沒有到過外灘,上海之行就不算完整。

    The Bund
    The Bund is located on the bank of the Huangpu River, with a total length of about 1.5 kilometers. It is a symbolic scenic spot in Shanghai. Its highlights include the architectural complex of various styles and the night view of the Huangpu River.Arguably Shanghai's most-famous tourist attraction, the Bund is a waterfront promenade and famous business district in central Shanghai. Historically, the Bund was the city’s main financial and trading center, and was located within the Shanghai International Settlement, an area under nominal British control between 1843 and 1941.Owing to its historic status and zoning restrictions, the Bund contains fantastic examples of classic Shanghai architecture. For this reason, it is a popular spot for photography. No visit to Shanghai would be complete without a visit to the Bund.

  • 夜船遊黃埔江賞夜景
    入夜,兩岸霓虹燈交相輝映。搭乘遊船或渡輪在黃浦江上暢遊。河風吹在你的臉上。一邊是見證歷史發展的外灘,另一邊是上海現代化建設的地標陸家嘴,還有美麗的外白渡橋。優美的身材讓你從不同的角度欣賞這座繁華都市的美。

    Huangpu River Cruise
    At night, the neon lights on both sides of the strait complement each other. Take a river cruise or ferry and swim on the Huangpu River. The river breeze blows on your face. On one side is the Bund, which witnesses the historical development, on the other side is Lujiazui, the landmark of Shanghai's modern construction, and the beautiful Waibaidu Bridge. The beautiful figure allows you to appreciate the beauty of this bustling city from a different perspective.

  • 早餐:飯店內用
  • 午餐:黃酒宴 Shaoxing Yellow Wine Banquet(CNY 100/人)
  • 晚餐:黃埔1號私房菜 Huangpu No.1 Private Kitchen(CNY 130/人)

10
MAR29(五) (MH389 1605/2150)上海/吉隆坡(BUS) 新場古鎮→上海本幫菜→餐後→浦東機場送機;英文:Xinchang Ancient Town→Lunch→Go to the Shanghai Pudong Airport

  • 新場古鎮
    新場古鎮位於上海浦東新區,是個擁有800多年歷史的水鄉小鎮。古代這裡是繁榮的鹽市。至今,仍保存大量明清建築。新場古鎮距離上海市中心約 40 公里,比上海其他古鎮更安靜、不那麼精緻。這裡並沒有過度商業化,依然可以感受到這裡熱鬧的氣氛。電影《色戒》的粉絲會認出這座小鎮是電影中許多戶外場景的背景。

    Xinchang Ancient Town
    Located in Shanghai's Pudong District, Xinchang Ancient Town is a small water town with more than 800 years history. In ancient times, it was a prosperous salt market. Today, there are still a large number of Ming and Qing dynasty structures. Set roughly 40 kilometers from central Shanghai, Xinchang Ancient Town is quieter and less sophisticated than other ancient towns in Shanghai. It has not been over-commercialized and you can still feel the lively atmosphere here. Fans of the film "Lust Caution" will recognize the town as the setting for many of the film's outdoor scenes.

  • 早餐:酒店內Buffet
  • 午餐:上海本幫菜Authentic Shanghai cuisine(CNY 100/人)
  • 晚餐:機上

行程備註

行程旅館住宿
包含於團費內之旅遊住宿飯店

  • 住宿費以兩人一室為主,指定單人房時需另補房差,且須於訂房確定前告知。
  • 請依訂房時之住房人數入住,若人數超額,飯店有權加收額外費用或拒絕入住。
  • 入住時請攜帶護照或身分證等證件,以便飯店查核登記。
  • 住宿費不包含飯店內的設施使用費、小費、客房服務費、部分國家特別稅金或其他私人消費支出。
  • 飯店內除吸菸房或吸菸區以外,請勿任意吸菸,依各飯店規定,將會有額外費用或罰鍰。
  • 入住請勿攜帶寵物,飯店可依相關規定加收費用或拒絕入住。
  • 未滿20歲之未成年人,不接受單獨訂房或單獨入住。
  • 若因不可抗力因素,須變更住宿,恕不另行通知,差價多退少補。

行程交通方式
包含於團費內之交通安排

日期 航空公司 航班 起飛地點 到達地點 起飛時間 抵達時間 飛行時間
20-MAR-2024  馬來西亞航空  MH388  吉隆坡 上海浦東 08:55 14:15 5小時20分
29-MAR-2024 馬來西亞航空 MH389 上海浦東 吉隆坡 16:05 21:50 5小時45分

 

行程旅行保險
包含於團費內之旅遊保險

寧波local承保 :旅行人身意外傷害險 30萬人民幣意外傷害險+5萬人民幣醫療險
 (僅保障航班抵達後的旅遊過程,飛行過程飛安險不包含)

若貴賓認為保險額度不足或想加保飛安險部分,由旅客自行投保,謝謝。

行程小費支付
團費中不包含小費等支付

已含司機導遊小費

行程簽證內容
團費中不包含簽證等支付

赴大陸旅遊

持台灣護照者,入境大陸,須辦理台胞證。(如台灣旅客需代辦台胞證,務必事前告知,謝謝)

持馬來西亞普通護照者,為進一步促進中外人員往來,自2023年12月1日起至2024年11月30日,赴中國經商、旅遊觀光、探親訪友和過境不超過15天,可免辦簽證入境。

費用細節

費用包含
需自費

取消變更

取消日期 取消手續費
出發前60天 收總額10%之工本手續費或訂金30%
出發前15-59天內 收總額20%之工本手續費或訂金全額
出發前14天內 恕不退費

注意事項